Keep all languages in sync
Did you remember to add that specific row to the German language file? Have you deleted that obsolete entry in all files? ResX Localization Studio knows which files contains your source language, and can synchronize the corresponding target language files, so you don't have to remember and perform every little change yourself.
Catch spelling errors before they reach your application. ResX Localization Studio offers live spellchecking, like you know it from your favorite word processor, with support for OpenOffice and ISpell dictionaries in almost every language.
Keep track of your project
ResX Localization Studio tracks changes to the source ResX files, and marks the language files, so that you know which resource rows should be updated. If you change a page title in your source language file, you will immediately be able to see which language files might need an update, based on this. The application also marks empty rows and rows recently added from synchronization, so you never deliver an unfinished project.
Import/export in Word format
With a couple of clicks, you can export your entire project or selected languages to Word format in .docx files. These files can be sent to an external translator, and then returned for easy import. If you make a few changes to your source language, you may export these changes only.
ResX Localization Studio can automatically translate an entire file or a single row, using the Bing Translator Webservice. The application already knows the source and target language, so this can be done with a single click. You can then check and improve the machine translation, or use it as-is, if it doesn't have to be perfect.
Advanced grid view
Edit the shorter strings in the advanced grid of ResX Localization Studio, where empty and new rows are clearly marked. You will also be able to see both the source and the destination language at the same time, instead of having to navigate back and forth between the source and the destination language file.